Флейта писал(а):- Неточность передачи цитаты автора (ведь она подана за его подписью).
Спасибо за остановку.
"Неточность передачи" в данном примере не столь значимая, как в других цитатах, других авторов,
даже напротив она максимально точная, было:
в_доску_свой писал(а):мой наркотик - жизнь)
стало:
"жизнь мой наркотик"
...от перестановки слов разве изменилась "сумма"? ..изменился смысл?
Флейта писал(а): И дело даже не в перестановке слов местами, дело в исчезновении дефиса.
А что настолько критично меняет дефис? Говорите возник ХАОС, беспорядок...это очень интересно.. да да....обязательно этот момент разверну чуть позже..
..на счет дефисов, был (есть?) показательный пример использования дефисов в интернет общении у ББ, он на напропалую их вставлял в своих стихах
помню кто-то сделал ему замечание, что дефис не заменяет запятую....меж тем "Дефис в русском языке – многозначный символ."
...уважаемая Флейта, вы допустили ошибку (хаос?) - в Димином случае , в его тексте было ТИРЕ, а не дифис:
"Тире используется на синтаксическом уровне и ставится между словами. Тире отбивается пробелами. Дефис — орфографический знак, который ставится между частями одного слова и пробелами не отбивается."
...честно признаться сам не знал (или не помнил) отличий пока не заглянул в словарик:
"В чем же заключается разница между дефисом и тире? Самое главное, что нужно запомнить, дефис — орфографический знак, он ставится внутри слова, короткий, без пробелов. Тире — пунктуационный знак, ставится между словами, длиннее, отделяется пробелами с обеих сторон."
"тире — знак препинания. Означает противопоставление, ставится в простом предложении между подлежащим и сказуемым, в бессоюзном сложном предложении между противопоставляемыми частями: «Дохнул осенний хлад – дорога промерзает» (А. С. Пушкин)."
Флейта писал(а):Была бы то Ваша цитата - да не вопрос. Хозяин - барин.
Заметьте, чайт заменил знак © сначала на тире, а сейчас на волну "~" --- опережая критику об авторских правах, потому что, да, вношу творческую лепту в цитаты форумчан, и ставлю не равно "=", а приблизительно равно "~~"
Флейта писал(а):Но в данном случае имеет место быть пренебрежение, а где пренебрежение - там не уважение...
Считаю высказывание об уважении или не уважении должно исходить ТОЛЬКО от авторов напрямую, а не от посредников,
отмечал это уже уважаемому Левису - просил говорить ЗА СЕБЯ, а не за других...
Флейта писал(а):Не имела намерения доставить неприятности Мише Чайту и, как мне видится, это получилось.
Напротив, очень интересно Ваше внимание - заходите, высказывайтесь..никаких неприятностей ни на миг не испытал. Всегда пожалуйста!
Флейта писал(а):Благодарю за понимание и терпеливое прояснение сути заданного вопроса.
Взаимно.
Флейта писал(а):Надеюсь, беседа оставит надлежащий след в сознании каждого собеседника.
Ооооо это стоит оформить...
