Азъ Бога Ведаю

Общение на свободные темы

Модераторы: Владимир Есаков, Модераторы

Куратор темы: *Amzinybe*

Re: Азъ Бога Ведаю

Сообщение хохол* » 22 дек 2011, 19:53

*Amzinybe* писал(а):В польском языке Бог - Bóg.

А в немецком это Гот...
А вот Бука в словянском, это Добрый Леший, которому служат лесные Букашки. :)
Аватара пользователя
хохол*
****************
****************
 
Сообщения: 16542
Зарегистрирован: 27 май 2009, 22:28
Откуда: Украина, Донецк
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Блог: Посмотреть блог (5)

Re: Азъ Бога Ведаю

Сообщение Кришна » 04 янв 2012, 17:36

Своеобразная тема. :)
Аватара пользователя
Кришна
************
************
 
Сообщения: 1554
Зарегистрирован: 25 июл 2011, 11:53
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Азъ Бога Ведаю

Сообщение Andrew Lever » 09 фев 2015, 18:01

Кстати, почему я использую слово "Благодарю" очень редко...
Давать энергию Блага...
Это означает что у тебя в душе позитивная энергия и ты путем изречения передаёшь эту энергию адресату.
Если ты "на нуле", это всё равно что нищий говорит "бери мою штуку баксов", т.е. не правдиво
А если у тебя негативная энергия в этот момент...
Короче во всех остальных случаях предпочитаю нейтральное относительно своей энергии "Спасибо".
Аватара пользователя
Andrew Lever
Команда форума
Команда форума
 
Сообщения: 17067
Зарегистрирован: 16 окт 2006, 13:02
Откуда: Чехов, Московская обл.
Благодарил (а): 4956 раз.
Поблагодарили: 2178 раз.
Блог: Посмотреть блог (1)

Re: Азъ Бога Ведаю

Сообщение Andrew Lever » 10 фев 2015, 12:34

200 иностранных слов, которым есть замена в русском языке
Абсолютный — совершенный
Абстрактный — отвлеченный
Аграрный — земледельческий
Адекватный — соответствующий
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Антураж — окружение
Аргумент — довод

Бизнес — дело
Бойфренд — приятель

Брифинг — летучка
Вариант — разновидность

Габариты — размеры
Герметичный — непроницаемый
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Девальвация — обесценивание
Демонстрация — показ
Деструктивный — разрушительный
Детальный — подробный
Диалог — беседа
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Дифференциация — разделение
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентичный — тождественный
Имидж — образ
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интернациональный — международный
Инфицированный — зараженный
Информация — сведения

Камуфляж — прикрытие
Коммерсант — торговец
Компенсация — возмещение
Комфорт — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Континент — материк
Контракт — договор
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодатель
Криминальный — преступный
Легитимный — законный

Лепта — вклад
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный — величественный

Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать — уравнивать

Объективный — беспристрастный
Оригинал — подлинник
Отель — гостиница

Параметр — величина
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Персональный — личный
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — изысканный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Публикация (действие) — обнародование, издание

Радикальный — коренной
Реакция — отклик
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — упадок
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — почтенный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Социальный — общественный
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — устройство
Субъективный — личный, предвзятый
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Томаты — помидоры
Трансформация — превращение

Фактический — действительный
Форум — собрание
Фундаментальный — основополагающий

Хобби — увлечение

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Эмбрион — зародыш
Эра — летосчисление

Юриспруденция — правоведение

Lever:
не вижу смысла заменять хорошие употребительные слова якобы "русскими".

Elcore:
"Летоисчисление динозавров"
"мне нужно срочно зайти в Интернет на собрание автомобилистов"
"продаём и производим исключительные рэп-минуса"
"VST-сборщик"
"нужно купить личину на праздник"

Coder:
Некоторые из присутствующих в списке слов влились в русский язык давно и стали его неотъемлемой частью. К ним относятся: "Тема", "Эксперимент", "Абсолютный", "Анализ", "Синтез", "Прогноз", "Эра", "Секрет" и др. Вдобавок некоторые из них переведены на русский не совсем верно. Скажем, "Ликвидация" не всегда есть "уничтожение". Иногда ликвидация по смыслу ближе к "прекращению" или "устранению", в зависимости от контекста. "Реакция" не всегда есть отклик. Словосочетание "химический отклик" бессмысленно. Больше подходит "химическое превращение".

Одним словом, многие из приведенных слов имеют зависимый от контекста русский перевод или оттенки смысла, которые присущи именно иностранным словам. Например, в русском языке есть исконное слово: "излучение" и заимствованное: "радиация". В английском языке оба явления обозначаются одним словом "radiation", и только в русском заимствованное слово имеет дополнительный смысл: радиация - это не излучение вообще, а ионизирующее излучение.

Некоторые заимствованные слова получили в русском языке формы, отсутствующие в исходном языке, откуда взято слово. Скажем, есть слово "метод" и есть производное от него слово "методически". В оригинальном языке такой производной нет, там эта характеристика передается другими словами.

Но есть новояз, появившийся совсем недавно и вытесняющий из русского языка давно существовавшие в нем хорошие и красивые слова. Например: "Голкипер", "Бойфренд", "Эксклюзивный", "Хобби", "Дайвер", "Дайджест". Я - за вычищение из русского языка этого мусора. Немногие люди полностью "чувствуют" эти слова, что дает возможность из телевизора, газет и в документах пудрить людям мозги.

Lever:
хорошо разобрал. Однако мой друг дайвер обидится. Как по-русски - "ныряльщик"?
а хобби - любимое дело? Это уже 2 слова, а не одно. Или увлечение?

Coder:
Андрей, есть еще "аквалангист", если твой друг с аквалангом ныряет. "Аквалангисты - это не игра" (с). Правда, "аквалангист" - тоже заимствованное слово, но оно давно прижилось в русском языке. Также подходит "водолаз". Ну и в конце концов, что плохого в слове "ныряльщик"? Что в нем обидного?

Coder:
Андрей, хобби - увлечение. До 90х годов было только слово "увлечение", это потом уже, когда все жители СССР захотели, чтобы у них все было по-американски - то появилось "хобби".

Lever:
Михаил, водолазы дайверов не очень уважают, считают ниже рангом. Друг рассказал.

Coder:
Андрей, а чем отличается "дайвер" от водолаза?

Lever:
Михаил, водолазы серьёзными делами занимаются, поиск трупов, сварка под водой, а про дайверов говорят: "мол, вам только на рыбок смотреть".
Ещё надо учесть, что есть такие слова как фридайвер и фридайвинг.

Coder:
Андрей, еще одна проблема слова "дайвер" - это отсутствие у него производных. Скажем, как сделать из "дайвера" глагол? Или отглагольное существительное? Причастие или деепричастие?

Значит разница в том, что одни профессионалы, а другие - любители. Ну так тогда можно добавлять: "водолаз-любитель", если хочется подчеркнуть любительский характер этой деятельности. Типа как раньше было слово "автолюбитель", которое подчеркивало разницу между профессиональными и непрофессиональными водителями.

А с "ныряльщиком" легко. Глагол - нырять. Отглагольное - ныряние. Причастие - ныряющий. Деепричастие - ныряя.

Cлов "фридайвер" и "фридайвинг" в русском языке тем более нет. Если эти виды деятельности появились за границей (что сомнительно) - то надо потрудиться и нормально перевести эти слова на русский язык, а не заимствовать. Заимствование - признак плохого владения как иностранным, так и родным языком.

Lever:
Михаил, почему плохого владения иностранным? В чем логика?

Coder:
Андрей, логика в том, что если ты хорошо владеешь иностранным - то ты должен быть способен нормально перевести на русский язык те слова, которые нужно перевести. Если ты не можешь их перевести - значит, возможно, ты не до конца понимаешь эти иностранные слова в том языке, откуда ты хочешь их позаимствовать.

Заимствование слов очень характерно для эмигрантов, которые живут за границей. В их речи полно местных слов. Ну, им простительно, все-таки они уже начали забывать родной язык.

Diver:
полностью согласен с Михаилом. Мало того, что язык богатейший про#рали, да ещё и веру подменили на пришлую - "Христианство" понимаешли скоро вообще русские забудут, кто такие и откуда взялись.
Аватара пользователя
Andrew Lever
Команда форума
Команда форума
 
Сообщения: 17067
Зарегистрирован: 16 окт 2006, 13:02
Откуда: Чехов, Московская обл.
Благодарил (а): 4956 раз.
Поблагодарили: 2178 раз.
Блог: Посмотреть блог (1)

Пред.

  • Похожие темы
    Комментарии
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в У КАМИНА

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0